粵語(yǔ):舌尖上的密語(yǔ)
文章出自:中華遺產(chǎn) 2017年第07期 作者: 李敏盈
標(biāo)簽: 文化遺產(chǎn)

燈中有鬼
廣東人說(shuō)的粵語(yǔ)是一種生動(dòng)形象、含蓄幽默的語(yǔ)言。燈中冒出小鬼來(lái),你說(shuō)有趣不有趣?“盞鬼”即是有趣。吝嗇的人沒(méi)人喜歡,“孤寒”即是吝嗇,這個(gè)詞不僅詼諧,還很古雅。此外粵語(yǔ)還保留著古越語(yǔ),包容著外來(lái)語(yǔ),造就著時(shí)尚語(yǔ)。繪畫(huà)/靴下貓腰子
廣東人說(shuō)的粵語(yǔ)是一種生動(dòng)形象、含蓄幽默的語(yǔ)言。燈中冒出小鬼來(lái),你說(shuō)有趣不有趣?“盞鬼”即是有趣。吝嗇的人沒(méi)人喜歡,“孤寒”即是吝嗇,這個(gè)詞不僅詼諧,還很古雅。此外粵語(yǔ)還保留著古越語(yǔ),包容著外來(lái)語(yǔ),造就著時(shí)尚語(yǔ)。繪畫(huà)/靴下貓腰子
香港樂(lè)壇有位填詞圣手叫林振強(qiáng),出手必是勁歌金曲。上世紀(jì)末,張國(guó)榮、譚詠麟等幾乎所有巨星級(jí)歌手都唱過(guò)他的粵語(yǔ)歌?;浾Z(yǔ)是廣東的方言,論方言歌的流行,大約沒(méi)有超過(guò)粵語(yǔ)的了。而就是這樣一位粵語(yǔ)達(dá)人,卻做了件備受爭(zhēng)議的事——“惡搞”《再別康橋》。
近代詩(shī)人徐志摩的這首詩(shī)家喻戶曉、膾炙人口,林振強(qiáng)把它“翻譯”成標(biāo)準(zhǔn)粵語(yǔ),還起了新的名字曰《劍橋拜拜》:
凡中國(guó)國(guó)家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書(shū)面授權(quán)的,在使用時(shí)必須注明來(lái)源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。